《詩經》全譯 《詩經 葛覃 篇》(織布女心中的歌)古文翻譯註解 葛覃 (織布女心中的歌) 葛覃 ——織布女心中的歌 【原文】 葛之覃兮1,施於中谷2,維葉萋萋3。 黃鳥于飛4,集於灌木,其鳴喈喈5。 葛之覃兮,施於中谷,維葉莫莫... 2021年11月27日 閱讀 942 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 葛蕉 篇》(寄人籬下的哀歌)文言文譯文 葛蕉 (寄人籬下的哀歌) 葛蕉 ——寄人籬下的哀歌 【原文】 綿綿葛蕉1, 在河之滸2。 終遠兄弟, 渭他人父。 謂他人父, 亦奠我顧3。 綿綿葛蕉, 在河之俟4。... 2021年11月26日 閱讀 727 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 葛生 篇》(最是悲愴悼亡時)古文翻譯成現代文 葛生 (最是悲愴悼亡時) 葛生 ——最是悲愴悼亡時 【原文】 葛生蒙楚1, 蘞蔓於野3。 予美亡此」, 誰與獨處? 葛生蒙棘, 蘞蔓於域(4)。 予美亡此, 誰與獨... 2021年11月25日 閱讀 647 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 菀柳 篇》(兔死狗烹的悲劇)原文全文翻譯成現代文 菀柳 (兔死狗烹的悲劇) 菀柳 ——兔死狗烹的悲劇 【原文】 有菀者柳1, 不尚息焉2 上帝甚蹈3, 無自暱焉4 俾予靖之5, 後予極焉6。 有菀者柳, 不尚惕焉7... 2021年11月23日 閱讀 860 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 草蟲 篇》(人有悲歡離合)古文譯文 草蟲 (人有悲歡離合) 草蟲 ——人有悲歡離合 【原文】 喓喓草蟲1, 趯趯阜螽2; 未見君子, 憂心忡忡3。 亦既見止4, 亦既覯止5, 我心則降6。 陟彼南山,... 2021年11月21日 閱讀 634 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 苕之華 篇》(饑年歎悲苦)古文翻譯解釋成現代文 苕之華 (饑年歎悲苦) 苕之華 ——饑年歎悲苦 【原文】 苕之華(1), 芸其黃矣(2)。 心之憂矣, 維其傷矣。 苕之華, 其葉清清。 知我如此, 不如無聲。 牂... 2021年11月20日 閱讀 708 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 芣苢 篇》(體悟天地人間的節律)白話文意思翻譯 芣苢 (體悟天地人間的節律) 芣苢 ——體悟天地人間的節律 【原文】 采采芣苢1,薄言采之2。 采采芣苢,薄言有之3。 采采芣苢,薄言掇之4。 采采芣苢,薄言捋之5... 2021年11月19日 閱讀 1,121 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 芄蘭 篇》(裝模作樣累不累)古文原文及譯文 芄蘭 (裝模作樣累不累) 芄蘭 ——裝模作樣累不累 【原文】 芄蘭之友1, 童子佩覡2。 雖則佩覡, 能不我知。 容兮遂兮3, 垂帶悸兮4。 芄蘭之葉, 童子佩揲。... 2021年11月18日 閱讀 685 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 考磐 篇》(歸隱者自得其樂)原文全文翻譯成現代文 考磐 (歸隱者自得其樂) 考磐 ——歸隱者自得其樂 【原文】 考磐在澗1, 碩人之寬2。 獨寐寤言3, 永矢弗諼4。 考磐在阿5, 碩人之岢6。 獨寐席歌, 永矢弗... 2021年11月16日 閱讀 868 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 綿蠻 篇》(路漫漫其修遠兮)古文翻譯成現代文 綿蠻 (路漫漫其修遠兮) 綿蠻 ——路漫漫其修遠兮 【原文】 綿蠻黃鳥(1), 止於丘阿(2)。 道之雲遠, 我勞如何。 飲之食之, 飲之食之, 命彼後車(3), ... 2021年11月15日 閱讀 891 次 發表評論 閱讀全文