桃之大者木桃。詩雲.「投我以木桃」是也。(出《述異記》) 【譯文】 桃中最大的是木桃。《詩經》說「投我以木桃」就是證明。
太平廣記12雷雨山石草木卷_500.【聖柰】文言文翻譯解釋
河州鳳林關有靈巖寺。每七月十五日,溪穴流出聖柰,大如盞。以為常。(出《洽聞記》) 【譯文】 河州鳳林關有一座靈巖寺。每年七月十五日,就能從溪穴中流出來一些聖柰,像小...
太平廣記12雷雨山石草木卷_499.【文林果】全篇古文翻譯
唐永徽中,魏郡臨黃王國村人王方言,嘗於河中灘上,拾得一小樹栽,埋之。及長,乃林檎也。實大如小黃瓠,色白如玉,間以珠點。亦不多,三數而已,有如纈。實為奇果。光明瑩目,...
太平廣記12雷雨山石草木卷_498.【朱柰】古文翻譯
唐貞觀年中,頓丘縣有一賢者,於黃河渚上拾菜,得一樹栽子。大如指。持歸蒔之,三年,乃結子五顆。味狀如柰,又似林檎。多汁,異常酸美。送縣,縣上州,以其奇味,乃進之。上賜...
太平廣記12雷雨山石草木卷_497.【脂衣柰】文言文翻譯
脂衣柰,漢時紫柰。大如升,核紫花青。研之有汁,可漆,或著衣,不可浣。(出《酉陽雜俎》) 【譯文】 脂衣柰是漢時的紫柰,體大如升,核是紫色的,花是青色的。脂衣柰研磨出...
太平廣記12雷雨山石草木卷_496.【兔頭柰】古文全文現代文翻譯
白柰,出涼州野豬澤,大如兔頭。(出《酉陽雜俎》) 【譯文】 白柰,出在涼州的野豬澤,大如兔子頭。
太平廣記12雷雨山石草木卷_495.【朱李】古文翻譯
魏文帝安陽殿前,天降朱李八枚。啖一枚,數日不食。今李種有安陽李,大而甘者,即其種也。(出《述異記》) 【譯文】 魏文帝的安陽殿前,從天上掉下來八個朱紅色李子。吃一個...
太平廣記12雷雨山石草木卷_494.【御李子】古文翻譯解釋成現代文
許昌節使小廳,是故魏景福殿。董卓亂,魏武挾令遷帝,自洛都許。許州有小李子,色黃,大如櫻桃,謂之御李子。即獻帝(「帝」字原闕,據明抄本補)時所植,至今有焉。(出《述異...
太平廣記12雷雨山石草木卷_493.【仙人杏】原文及譯文
杏圃洲,南海中多杏,海上人云,仙人種杏處。漢時,嘗有人舟行遇風,泊此洲五六日,日食杏,故免死。雲,洲中有冬杏。王充《果賦》雲。冬實之杏,春熟之甘。」晉郭太儀《果賦》...
太平廣記12雷雨山石草木卷_492.【漢帝杏】原文及譯文
濟南郡之東南,有分流山。山上多杏,大如梨,色黃如桔。土人謂之漢帝杏,亦曰金杏。(出《酉陽雜俎》) 【譯文】 濟南郡的東南,有座分流山。山上多杏樹。杏像梨那麼大,顏色...