古文名篇翻譯 《復多爾袞書》(史可法)古文和翻譯 作者或出處:史可法 古文《復多爾袞書》原文: 大明國督師兵部尚書兼東閣大學士史可法頓首謹啟大清國攝政王殿下: 南中向接好音,法隨遣使問訊吳大將軍,未敢遽通左右,非委... 2020年06月05日 閱讀 5,909 次 發表評論 閱讀全文
文言文翻譯 李孝光《大龍湫記》全文翻譯 《大龍湫記》 原文: 大德七年秋八月,予嘗從老先生來觀大龍湫,苦雨積日夜。是日,大風起西北,見日出。湫水 ... 2020年06月05日 閱讀 3,377 次 發表評論 閱讀全文
古詩詞翻譯 《宋詞鑒賞辭典 蔣捷》(蔣捷)全詩翻譯賞析 宋詞鑒賞辭典 蔣捷 蔣捷 系列:宋詞鑒賞辭典 宋詞鑒賞辭典 蔣捷 賀 新 郎 蔣捷 夢冷黃金屋,歎秦箏、斜鴻陣裡,素弦塵撲。化作嬌鶯飛歸去,猶認紗窗舊綠。正過雨、荊... 2020年06月05日 閱讀 1,272 次 發表評論 閱讀全文
古文名篇翻譯 《述而(二)》(《論語》)全文及翻譯 作者或出處:《論語》 古文《述而(二)》原文: 子曰:「三人行,必有我師焉;擇其善者而從之,其不善者而改之。」 《述而(二)》現代文全文翻譯: 孔子說:「幾個人一起... 2020年06月05日 閱讀 1,177 次 發表評論 閱讀全文
文言文翻譯 《後漢書·張禹傳》全文翻譯 《後漢書·張禹傳》 原文: 張禹字伯達,趙國襄人也。禹性篤厚節儉。父卒,汲1吏人賻送前後數百萬,悉無所受。又以田宅... 2020年06月05日 閱讀 1,578 次 發表評論 閱讀全文
古文名篇翻譯 《愚溪對》(柳宗元)全文意思 作者或出處:柳宗元 古文《愚溪對》原文: 柳子名愚溪而居。五日,溪之神夜見夢曰:「子何辱予,使予為愚耶?有其實者,名固從之,今予固若是耶?予聞閩有水,生毒霧厲氣,中... 2020年06月05日 閱讀 2,899 次 發表評論 閱讀全文
文言文翻譯 歐陽修《誨學說》全文翻譯 《誨學說》 原文: 玉不琢,不成器;人不學,不知道1。然玉之為物,有不變之常德2,雖不琢以為器,而猶不害為玉也。人之性,因物則遷3,不學,則... 2020年06月04日 閱讀 10,552 次 發表評論 閱讀全文
古詩詞翻譯 《東城高且長》(未知作者)原文及翻譯 東城高且長 未知作者 系列:古詩三百首 東城高且長 東城高且長,逶迤(wēi yi)自相屬。 回風動地起,秋草萋已綠。 四時更變化,歲暮一何速! ... 2020年06月04日 閱讀 1,414 次 發表評論 閱讀全文
古文名篇翻譯 《廬山謠寄盧侍御虛舟》(李白)文言文全篇翻譯 作者或出處:李白 古文《廬山謠寄盧侍御虛舟》原文: 我本楚狂人,鳳歌笑孔丘。手持綠玉杖,朝別黃鶴樓。五嶽尋仙不辭遠,一生好入名山游。 廬山秀出南斗傍,屏風九疊雲錦張... 2020年06月04日 閱讀 1,563 次 發表評論 閱讀全文
文言文翻譯 《後漢書·張霸傳》全文翻譯 《後漢書·張霸傳》 原文: 張霸,字伯饒,蜀郡成都人也。年數歲而知孝讓,雖出入飲食,自然合禮,鄉人號為「張曾子。」七... 2020年06月04日 閱讀 1,378 次 發表評論 閱讀全文