[原文] 天薄我福,吾厚吾德以迎之;天勞我形,吾逸吾心以補之;天厄我遇,吾亨吾道以通之。 [譯文] 命運使我的福分淡薄,我便增加的品德來面對它。命運使我的形體勞苦,...
《圍爐夜話》_172.【使人有面前之譽 不若使人無背後】古文翻譯成現代文
[原文] 使人有面前之譽,不若使人無背後之毀;使人有乍交之歡,不若使人無久處之厭。 [譯文] 要他人當面讚譽自己,倒不如要他人不要在背後譭謗自己。令對方對自己產生初...
《圍爐夜話》_171.【市恩不如報德之為厚】古文翻譯成現代文
[原文] 市恩不如報德之為厚,要譽不如逃名之為適,矯情不如直節之為真。 [譯文] 給予他人恩惠,不如報答他人的恩德來得厚道。邀取好的名聲,不如逃避名聲來得自適。故意...
《圍爐夜話》_170.【澹泊之守 鎮定之操】原文及譯文
[原文] 澹泊之守,須從濃艷場中來; 鎮定之操,還向紛紜境上過。 [譯文] 淡泊清靜的操守,必須在聲色富貴的場合中才試得出來。鎮靜安定的志節,要在紛紛擾擾的鬧境中考...
《圍爐夜話》_169.【安得一服清涼散 人人解醒】原文全文翻譯
[原文] 醒食中山之酒,一醉千日,今之昏昏逐逐,無一日醉。趨名者醉於朝,趨利者醉於野,豪者醉於聲色車馬。安得一服清涼散,人人解醒。 [譯文] 飲了中山人狄希釀造的酒...
《圍爐夜話》_168.【貴而無能則恥 官而不管亦羞】文言文翻譯成白話文
[原文] 人皆欲貴也,請問一官到手,怎樣施行? 人皆欲富也,且問萬貫纏腰,如何佈置? [譯文] 人人都希望地位高貴,請問官位到手後,怎樣去施行政務?人人希望富有,請...
《圍爐夜話》_167.【勿以耕讀謀富貴 莫以衣食逞豪奢】原文及譯文
[原文] 耕所以養生,讀所以明道,此耕讀之本原也,而後世乃假以謀富貴矣。 衣取其蔽體,食取其充飢,此衣食之實用也,而時人乃藉以逞豪奢矣。 [譯文] 種田是為了滿足生...
《圍爐夜話》_166.【小心謹慎無咎 高位難保其終】文言文全篇翻譯
[原文] 小心謹慎者,必善其後,暢則無咎也; 高自位置得,難保其終,亢則有悔也。 [譯文] 小心謹慎的人,遇事後一定會妥善地處理善後小事,這樣保持謹慎就會永遠通達不...
《圍爐夜話》_165.【君子尚義 小人趨利】古文翻譯成現代文
[原文] 義之中有利,而尚義之君子,初非計及於利也; 利之中有害,而趨利之小人,並不願其為害也。 [譯文] 道義中也存在利益,而追求義行的君人,最初並沒有考慮到是否...
《圍爐夜話》_164.【觀規模大小 知事業高卑】原文全文翻譯
[原文] 觀規模之大小,可以知事業之高卑; 察德澤之淺深,可以知門祚之久暫。 [譯文] 觀察規模形式的大小,便可以知道這項事業本身崇高還是卑微;觀察被恩澤的厚薄,便...