《詩經》全譯 《詩經 牆有茨 篇》(宮廷之事很難說)古文譯文 牆有茨 (宮廷之事很難說) 牆有茨 ——宮廷之事很難說 【原文】 牆有茨1, 不可埽也2。 中篝之言3, 不可道也。 所可道也, 言之丑也。 牆有茨, 不可襄也4 ... 2021年10月28日 閱讀 863 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 燕燕 篇》(人生自古傷離別)古文原文及翻譯 燕燕 (人生自古傷離別) 燕燕 ——人生自古傷離別 【原文】 燕燕于飛1 , 差池其羽2。 之子于歸, 遠送於野。 瞻望弗及, 泣涕如雨! 燕燕于飛, ... 2021年10月27日 閱讀 696 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 無衣 篇》(雄赳赳的英雄氣概)古文原文翻譯 無衣 (雄赳赳的英雄氣概) 無衣 ——雄赳赳的英雄氣概 【原文】 豈曰無衣, 與子同袍。 王於興師(1), 修我戈矛, 與子同仇。 豈曰無衣, 與子同澤(2)。 王... 2021年10月25日 閱讀 720 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 無衣 篇》(睹物思人最傷懷)古文全文現代文翻譯 無衣 (睹物思人最傷懷) 無衣 ——睹物思人最傷懷 【原文】 豈曰無衣, 七兮1。 不如子之衣, 安且吉兮2。 豈曰無衣, 六兮。 不如子之衣, 安且燠兮... 2021年10月23日 閱讀 853 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 澤陂 篇》(人間最難脫情網)古文翻譯解釋成現代文 澤陂 (人間最難脫情網) 澤陂 ——人間最難脫情網 【原文】 彼澤之陂(1), 有蒲與荷。 有美一人, 傷如之何(2). 寤寐無為(3), 涕泗滂淪4。 彼澤之陂,... 2021年10月22日 閱讀 757 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 漢廣 篇》(單相思的哀歌)古文原文翻譯 漢廣 (單相思的哀歌) 漢廣 ——單相思的哀歌 【原文】 南有喬木,不可休思1; 漢有游女2,不可求思。 漢之廣矣,不可泳思; 江之永矣3,不可方思4。 翹翹錯薪5... 2021年10月21日 閱讀 1,154 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 泉水 篇》(出嫁女的思鄉曲)古文現代文翻譯 泉水 (出嫁女的思鄉曲) 泉水 ——出嫁女的思鄉曲 【原文】 毖彼泉水(1), 亦流於淇(2)。 有懷於衛, 靡日不思(3)。 孌彼諸姬(4), 聊與之謀。 出宿於... 2021年10月19日 閱讀 865 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 河廣 篇》(真、幻交錯的時空感)全篇古文翻譯 河廣 (真、幻交錯的時空感) 河廣 ——真、幻交錯的時空感 【原文】 誰謂河廣1? 一葦杭之民2。 誰謂宋遠? 歧予望之3。 誰渭河廣? 曾不容刀4。 誰謂宋遠? ... 2021年10月17日 閱讀 941 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 江有汜 篇》(古典的浪漫情懷)全篇古文翻譯 江有汜 (古典的浪漫情懷) 江有汜 ——古典的浪漫情懷 【原文】 江有汜1, 之子歸。 不我以, 不我以, 其後也悔。 江有渚, 之子歸。 不我與4, 不我與, 其... 2021年10月16日 閱讀 975 次 發表評論 閱讀全文
《詩經》全譯 《詩經 汝墳 篇》(在希望中苦苦支撐)原文全文翻譯 汝墳 (在希望中苦苦支撐) 汝墳 ——在希望中苦苦支撐 【原文】 遵彼汝墳,伐其條枚; 未見君子,惄如調饑。 遵彼汝墳,伐其條肄; 既見君子,不我遐棄。 魴魚赬尾,... 2021年10月14日 閱讀 659 次 發表評論 閱讀全文