陵陽子仲,服遠志二十年,有子二十七人。開書所視不忘。(出《抱朴子》) 【譯文】 陵陽子仲,服用遠志二十年,有兒子二十七個。他打開書,凡是看過的就不忘。
太平廣記12雷雨山石草木卷_646【服地黃】原文全文翻譯
楚子,服地黃八年,夜視有光,手上車弩。(出《抱朴子》) 【譯文】 楚子服用地黃八年,夜裡看東西如同有光,手勁也大得勝過車弩。
太平廣記12雷雨山石草木卷_645【服桃膠】文言文全篇翻譯
桃膠,以桑木灰漬,服之,百病癒。久久身有光,在晦夜之地,如月出也。多服之,則可以斷谷矣。(出《抱朴子》) 【譯文】 桃膠,用桑木灰淹漬一下,吃了治百病。吃久了身上有...
太平廣記12雷雨山石草木卷_644【食術】古文翻譯註解
南陽文氏說,其先祖漢末大亂,逃壺山中,饑困欲死,有一人教之食術,雲遂不饑。十年乃來還鄉里,顏色更少,氣力勝故。自說在山中時,身輕欲跳,登高履險,歷日不倦,行冰雪中,...
太平廣記12雷雨山石草木卷_643【服五味子】全篇古文翻譯
移門子,食服五味子六十年,色如玉女,入水不沾,入火不灼。(出《抱朴子》) 【譯文】 移門子食用五味子六十年,顏色如同玉女,入水不能被濕,入火不能被燒。
太平廣記12雷雨山石草木卷_642【餌檸實(檸與楮同)】文言文翻譯
檸木實之赤者,餌之一年,老者還少,令人徹食見鬼。昔道士梁頃,年七十,乃服之,轉更少。年至百四十歲,能夜書,走及奔馬。入青龍山去。(出《抱朴子》) 【譯文】 紅色的檸...
太平廣記12雷雨山石草木卷_641【服桂】文言文翻譯
趙他子,服桂二十一年,毛生,日行五百里,力舉千斤。(出《抱朴子》) 【譯文】 趙他子,服用桂花二十一年,身上長毛,日行五百里,力舉一千斤。
太平廣記12雷雨山石草木卷_640【服菖蒲】原文及翻譯
韓眾,服菖蒲十三年,身生毛。日視書萬言,皆誦之。冬袒不寒。又菖蒲須生得石上,一寸九節已上,紫花者尤善。(出《抱朴子》) 【譯文】 韓眾,服用菖蒲十三年,身上長出毛來...
太平廣記12雷雨山石草木卷_639【服茯苓】文言文全篇翻譯
任子季,服茯苓十八年,仙人玉女往從之。能隱能彰,不復食谷,炙瘢皆滅,面體玉光。(出《抱朴子》) 【譯文】 任子季,服用茯苓十八年,仙人玉女都前去跟隨他。他能隱形能現...
太平廣記12雷雨山石草木卷_638【賜服苓】古文翻譯註解
沈約謝始安王賜茯苓。一枝重一十二斤八兩。有表。(出《酉陽雜俎》) 【譯文】 沈約感謝始安王賜給他茯苓。這一枝茯苓重一十二斤八兩。現存在沈約的表章。